話題

ヨン様 裸体

今、熱い話題といえば「ドンキ再びボヤ」か「ヨン様極秘来日」でしょう。
で、後者関連のニュース記事を見ていて思ったのですが、“ペ・ヨンジュン”をどのように略すかが各社によって違うんですよね。

「フルネーム」派
  ロイター・朝鮮日報中央日報
「ペ」「ペさん」派
  日刊ゲンダイ朝日新聞スポニチ日本経済新聞・CRI・産経新聞
ヨン様」派
  サンケイスポーツ毎日新聞・日刊スポーツ・中日スポーツ

通常、国内外の芸能人は初めにフルネームで書いて、その後は姓に“さん”付けです。
冬ソナブームが公になったときにマスコミ関係の人はさぞ悩んだことでしょう。
割とくだけた内容を取り扱っている会社なら世間と同じ「ヨン様」でOKだろうけど、一流誌になればなるほど行間にその苦労が込められているような気がしてなりません。
ちなみに日本のヨン様ブームは"'Yong-sama' boom"としてアメリカでも報道されてるんですけど、米では普通に“Bae”(ペ)だけです。
日本で果敢にも「ペ」と書いたのは日刊ゲンダイだけでした。


それにしても、写真集に載ってるヨン様の裸体。
TVでチラッと見たのですが、あまりのマッチョっぷりに、
「キモッ」
とか思ってしまいました…。
ってファンの人にぶっ殺されちゃうかも(-_-;
ゴメンナサイ...
いや、さすがは体脂肪率3.3%
こんなに低かったらヨン様泳げないんじゃないのか?


ってかコレ↓ビミョ〜
http://japanese.joins.com/html/2004/1215/20041215203541300.html
ヨン様足蹴にですか?
しかも"Yonsama"って…。